Ejemplos:

  1. La palabra inglesa football era un anglicismo, pero se castellanizó y se quedó en fútbol. Ahora se dice que fútbol es una palabra castellana de origen inglés. Aunque balompié es un sinónimo de fútbol, que ha quedado en desuso.
  2. La palabra hippie (o hippy) está castellanizada (jipi), en cuanto a su ortografía, la adaptación para el español es → jipi.
  3. La palabra parking viene de inglés "parking", su adaptación para el castellano es parquin.El uso de este anglicismo es aceptado pero se aconseja el uso de otras palabras como: aparcamiento, estacionamiento.
  4. Ocurre algo similar con "O.K.".
  5. La palabra hobby tambien se recomienda cambiar por sinonimos como: afición o pasatiempo.
  6. Bacon es una palabra inglesa usada en España. En Hispanoamérica la palabra usada es tocineta o tocino. En Argentina la palabra usada es panceta, también usada en España.
  7. Footing es una palabra inglesa usada en España para referirse al correr como deporte (aunque en inglés footing no tiene nada que ver).

http://blue.utb.edu/kdelavega/SpanishUsefulLinks/Anglicismos.mht




2 veces editada esta página.
La última revisión ha sido realizada en Nov 27, 2014 2:02 am GMT por - txetxu_garaio txetxu_garaio.